第12巻3089番歌はこちらにまとめました。
第12巻 3089番歌
| 巻 | 第12巻 |
| 歌番号 | 3089番歌 |
| 作者 | 作者不詳 |
| 題詞 | (寄物陳思) |
| 原文 | 遠津人 猟道之池尓 住鳥之 立毛居毛 君乎之曽念 |
| 訓読 | 遠つ人狩道の池に住む鳥の立ちても居ても君をしぞ思ふ |
| かな | とほつひと かりぢのいけに すむとりの たちてもゐても きみをしぞおもふ |
| 英語(ローマ字) | TOHOTSUHITO KARIDINOIKENI SUMUTORINO TACHITEMOゐTEMO KIMIWOSHIZOOMOFU |
| 訳 | 遠くにいる人、鹿路の池に住んでいる鳥が飛び立つように、いても立ってもいられないほどあなたを強く思っています。 |
| 左注 | – |
| 校異 | – |
| 用語 | 枕詞、地名、榛原、奈良、序詞、恋情 |

